| A + A -
Connexion     
 + Créer un compte ?
Rejoignez notre cercle de poetes et d'auteurs anonymes. Lisez ou publiez en ligne
Afficher/Cacher la colonne
Accueil >> newbb >> Les expressions [Les Forums - Le RDV des Copains]

Parcourir ce sujet :   11 Utilisateur(s) anonymes



« 1 ... 35 36 37 (38) 39 40 41 ... 76 »


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Donner de la confiture à un cochon »


Donner quelque chose à quelqu'un qui ne le mérite pas, qui ne sait pas l'apprécier ou qui n'en a aucune reconnaissance.
Gâcher quelque chose.


" Ne jetez pas vos perles aux porcs, de peur qu'ils ne les piétinent et que, se retournant, ils ne vous déchirent "
Voici, paraît-il, ce que disait le Christ, lorsqu'il recommandait à ses fidèles de ne pas transmettre les paroles sacrées à ceux qui s'en moquent.
Autant dire que l'expression remonte à loin.

Cela veut dire que les animaux à la queue en tire-bouchon ne valent vraiment pas qu'on se décarcasse pour eux :
Ils ne sauraient en aucun cas apprécier des perles
Ils pourraient même se retourner contre celui qui vient les leur donner, ah ces cochons !
Avec le temps, le porc est resté et les perles se sont transformées en confiture, c'est moins coûteux et plus digeste, mais la métaphore reste la même : il est inutile d'offrir une bouteille de Pommard 59 à celui qui n'apprécie pas le vin un bon litron de Kiravi ou de Préfontaines suffira ou, si vous avez le portefeuille vraiment bien garni, un Picasso à celui pour qui 'peinture' est obligatoirement synonyme de 'monocouche'.
Tout comme il est stupide de vouloir faire du bien à quelqu'un qui ne saura pas apprécier votre geste.

Exemple d'utilisation dans notre vie d'aujourd'hui :
Vous savez que les adorateurs du Macintosh vouent Windows aux gémonies. Or, sur les nouvelles machines Apple qui sont depuis peu à base de processeurs Intel (comme les PC), il est maintenant possible d'y faire démarrer Windows à la place de MacOS.
C'est pourquoi j'ai récemment pu lire dans un forum de 'Macophiles', donc de 'Windowsophobes', la phrase suivante :
"Faire démarrer Windows sur une aussi belle machine, c'est comme donner de la confiture à un cochon".

Posté le : 02/08/2014 13:34
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Etre rond comme... »


Être complètement soûl.


Dans cette expression, le 'comme' peut-être suivi du nom de diverses choses aux formes arrondies, variables selon les époques, comme, liste non limitative : une balle, une boule, une pomme, une barrique, une bille, un disque, un boudin, une bûche, un oeuf, une soucoupe, un zéro, un petit pois, une queue de pelle...

Si une comparaison entre l'adjectif 'rond' et une chose ronde paraît d'une logique implacable, l'important est maintenant de savoir pourquoi 'rond', en argot, est synonyme de 'soûl'.

Le mot 'soûl' est issu du latin 'satur' qui voulait dire 'rassasié', surtout de nourriture, pensez à 'saturer'.
Au début du XIIe siècle, l'adjectif s'utilise pour désigner quelqu'un qui a mangé et bu à satiété, comme on le retrouve encore aujourd'hui dans 'manger ou boire tout son soûl'.
D'ailleurs, Furetière, au XVIIe, indique que 'soûl' veut dire "qui a mangé autant ou plus qu'il ne faut pour vivre".
Ce n'est qu'à la fin du même siècle que son usage est restreint au sens de 'ivre', pour celui qui a bu plus que de raison.

Quant à l'adjectif 'rond', outre son sens premier, il a aussi désigné une personne ayant le ventre bien rebondi du fait d'avoir l'habitude de manger et boire plus qu'il ne faut. Donc une personne qu'on disait aussi 'soûle'.

C'est la similitude de signification qui a fait que 'rond' est devenu synonyme de 'soûl' dès le XVe siècle et a accompagné jusqu'à nos jours le glissement de ce mot vers le seul sens de 'ivre'.


Posté le : 03/08/2014 15:13
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Tirer un, son coup »


Avoir un orgasme pour un homme.
.
L'homme dispose en effet d'une arme très particulière qui ne peut tirer qu'un seul coup, dont le rechargement prend un certain temps et dont les dégâts ne sont vérifiables que neuf mois plus tard.

La métaphore est simple à comprendre : le fusil est un symbole phallique explicite et, à l'époque où cette expression est née, cette arme ne pouvait tirer qu'un seul coup avant de devoir être rechargée manuellement.

Au XVIIe siècle, à ses débuts, cette expression n'avait aucune connotation sexuelle, puisqu'elle voulait simplement dire "tirer avec une arme à feu".
Et puis des esprits tordus et/ou obsédés en ont transformé le sens avec un succès certain.


La plupart du temps, cette expression a une connotation à la fois méprisante et égoïste, la femme n'étant supposée être là que pour assouvir un besoin primaire de l'homme.

Certaines féministes ont revendiqué le droit, pour la femme, de tirer également son coup, ce qui voulait simplement dire d'utiliser l'homme comme un objet sexuel, avec la même connotation.

Posté le : 04/08/2014 12:04
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
Etre réglé comme du papier à musique »


Avoir des habitudes très régulières, personne
Être organisé, prévu dans tous ses détails, chose)


Tout amateur de musique s'étant longtemps accroché pour sortir bien plus que des 'bling' et des 'blang' d'une guitare sait normalement lire une partition musicale.
Or, un tel document est imprimé sur du papier à musique, sur lequel on trouve, l'une sous l'autre, des portées de cinq lignes parallèles permettant d'y écrire, je vous le donne en mille, de la musique.

Autrement dit, celui qui écrit de la musique sur un tel papier est contraint d'y poser ses notes avec précision, un 'do' ne pouvant surtout pas être placé sur la même ligne qu'un 'mi' ou un 'sol'. Heureusement pour ses relecteurs, car ce n'est que grâce à ces guides que sont les portées que la musique est fa si la relire !

C'est de cette précision, de cette régularité dans la disposition des notes qu'est née l'image que véhicule notre expression apparue au XVIIIe siècle.

Posté le : 05/08/2014 12:26
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Un travail d'arabe »


Un travail bâclé, mal fait, exécuté négligemment.
Un travail à refaire.


Il fut un temps où le "travail arabe" était représentatif de qualité et de beauté l'Alhambra de Grenade en Espagne , construit entre le XIIIe et le XVe siècle, par des espagnols soumis à l'esclavage arabo-musulman (les slaves : païens ) pour les occupants musulmans est souvent pris pour exemple, parmi de nombreux autres.
Et puis la colonisation de l'Afrique du Nord.
Daniel Lefeuvre, dans "Chère Algérie" écrit : "Les évaluations de la main-d’oeuvre par le patronat et l’encadrement placent régulièrement au dernier rang les Algériens quant à la compétence, l’assiduité et la discipline".
Avec de tels jugements, il n'en fallait pas plus pour que le travail effectué par un Arabe soit, par généralisation, considéré d'office comme bâclé.

Pour la petite histoire, on peut noter qu'au moins dans l'est de l'Algérie, l'expression "khadmett aârab" orthographe 'française' incertaine désigne... un travail arabe et est tout aussi péjorative que notre expression.

Depuis le film culte "Le père noël est une ordure" et les doubitchous de monsieur Prescovic, on peut aussi dire "un travail fait à la main roulé sous les aisselles". C'est plus long, certes, mais ça ne vise aucune cible.


Posté le : 07/08/2014 11:07
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« C'est coton »


C'est difficile, pénible.


Cette signification argotique de 'coton' date de la deuxième moitié du XIXe siècle.
Elle viendrait à la fois du fait que le tissage de ce matériau nécessitait une attention très soutenue pour empêcher l'apparition de bourres de coton néfastes à la qualité de la production, et du fait que les poussières de coton qui flottaient dans l'air provoquaient des problèmes respiratoires et oculaires.

L'expression serait née de ces tâches pénibles dans les filatures avant de s'étendre à toute tâche ou activité difficile.

Posté le : 08/08/2014 14:40
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Il y a, depuis, belle lurette »


Il y a, depuis, bien longtemps.


Si on vous demande un jour ce que signifie 'lurette', n'hésitez surtout pas à répondre sans aucune crainte de paraître ridicule que vous ne savez pas.
En effet, personne ne le sait, puisque ce mot n'existe pas.
Et pourtant on l'utilise dans notre locution. Etonnant, non ?

L'expression telle que nous la connaissons aujourd'hui est attestée dès 1877.
Le pseudo-mot 'lurette' vient de la contraction de la fin de 'belle' avec le mot 'heurette' ou 'hurette', dans une expression qui est utilisée avec des petites variantes dans les dialectes de plusieurs régions : "il y a belle heurette".
Dans cette dernière, on trouve le diminutif '-ette' accolé à l'heure qui voudrait normalement dire "une petite heure", sauf qu'elle est précédée de l'intensif "belle" qui donne au tout une échelle autrement plus vaste comme dans "un sacré bout de temps", par exemple, où le "bout de temps" se trouve d'un coup sacrément démultiplié.

"Belle Lurette" est aussi la dulcinée de Gai Luron, un des premiers héros du dessinateur de bandes dessinées Gotlib, auteur, entre autres, des inénarrables albums "les Dingodossiers" et "la Rubrique-à-Brac".

Posté le : 09/08/2014 10:52
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Payer rubis sur l'ongle »


Payer comptant et totalement.

D'où peut bien venir cette expression ?
Pour ce qui est de la date, cela vient du XVIIe siècle.

A cette époque, on disait "faire rubis sur l'ongle".
Dans son "Dictionnaire comique" publié en 1718, Philibert-Joseph Le Roux indique qu'au cours des beuveries, lors d'une tournée dédiée à un absent estimé, il était coutumier de garder au fond du verre une toute petite goutte, de la verser sur l'ongle du pouce, puis de la lécher pour marquer l'attachement porté à la personne.
Et si le verre était rempli de vin, une telle mini-goutte pouvait passer pour un rubis .

A la même époque, c'est aussi devenu une métaphore pour dire "payer jusqu'au dernier sou". Mais cette fois, c'étaient les poches qui étaient complètement vidées.

Le 'rubis' liquide ayant été progressivement oublié, c'est le deuxième sens qui a d'abord été maintenu, le verbe payer ayant pris le dessus sur 'faire' avant qu'on n'associe plus l'expression qu'à un paiement comptant et intégral.

Posté le : 10/08/2014 11:23
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Tomber / rester en carafe »


Être frustré, abandonné, oublié.
Rester en plan.
Ne plus trouver ses mots (pour un orateur.


Notre langue imagée aime bien les récipients divers. La preuve ?
Dans un groupe, il est fréquent que la gourde ou la cruche reste en carafe, surtout si, en plus, elle traîne des casseroles.
Mais pourquoi une carafe, ici ?

Cette expression est née à la fin du XIXe siècle.
On peut penser que celui qui reste en carafe, abandonné, se retrouve comme une cruche, comme un imbécile, le sens ayant alors glissé d'un récipient ventru à un autre.

Mais il faut aussi savoir qu'en argot, apparu un peu avant notre locution, le mot 'carafe' a désigné la bouche "fouetter de la carafe", c'était avoir mauvaise haleine, celle-ci étant un récipient également destiné à contenir -même si c'est très temporairement- des liquides divers.
Or, le premier sens de l'expression s'appliquait à l'orateur, qui ne trouvant plus ses mots, restait bouche bée. Et c'est ensuite, par extension, qu'on serait passé de l'orateur qui reste en plan, à une personne quelconque dans le même état, puis à celle qui est abandonnée, oubliée.


Au début du XXe siècle, chez les aviateurs, "tomber en carafe", c'était tomber en panne.


Posté le : 11/08/2014 12:52
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Les expressions
Administrateur
Inscrit:
14/12/2011 15:49
De Montpellier
Messages: 9500
Niveau : 63; EXP : 93
HP : 629 / 1573
MP : 3166 / 57675
Hors Ligne
« Faire devenir chèvre »


Faire enrager.


Savez-vous que la chèvre est un bovidé ? De la sous-famille des caprins, certes, mais un bovidé quand même, comme la vache.
Animal très tôt apprivoisé, 8000 avant J.C. car capable de fournir du lait, de la viande, du cuir et des outils en corne, il s'est aussi rendu célèbre en tant qu'instrument d'une torture très particulière : le pédilingus .
Mais quel peut être son lien avec ce qui habite un bonhomme en rage ?

Au XVIIe siècle, "devenir chèvre" voulait dire "se mettre en colère", l'expression succédant à "prendre la chèvre" utilisée auparavant.
Cette expression vient simplement du comportement de l'animal qui est réputé être brusque et avoir des accès de violence soudaine comme s'il était en colère, comme notre bonhomme devenu chèvre.

[1] Le mot chèvre est d'ailleurs issu du latin 'capra' duquel nous arrivent aussi les mots 'cabriole' et 'caprice'.

Posté le : 12/08/2014 12:51
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
« 1 ... 35 36 37 (38) 39 40 41 ... 76 »




[Recherche avancée]


Mes préférences



Par une aquarelle de Tchano

Par une aquarelle de Folon
Il vole à moi un vieux cahier
Qui bat d'une aile à dessiner
Qui bat d'une aile à rédiger
Par une aquarelle de Folon
Il vole à moi un vieux cahier
Qui dit les mots d'anciens poètes
Les couleurs d'une boîte à crayons
Il souffle des mots à l'estrade
Où il évente un émoi rose
A bord de ce cahier volant
Les animaux font des discours
Et les mystères vous font la cour
A bord de ce cahier volant
Un âne triste monte au ciel
Un enfant soldat dort la paix
Un enfant poète baille à l'ourse
A bord de ce cahier volant
Vénus éteint la douce brune
Lune et clocher vont bilboquer
L'eau le soleil sont des amants
Les cages aux oiseux sont ouvertes
Les statues font des farandoles
A bord de ce cahier volant
L'hiver soupire le temps passé
La porte est une enluminure
Les croisées des lanternes magiques
Le plafond une aurore polaire
A bord de ce cahier volant
L'enfance revient pousser le temps.
.

Connexion
Identifiant :

Mot de passe :

Se souvenir de moi



Mot de passe perdu ?

Inscrivez-vous !
Partenaires
Sont en ligne
130 Personne(s) en ligne (79 Personne(s) connectée(s) sur Les Forums)

Utilisateur(s): 0
Invité(s): 130

Plus ...